Centrum Badań Przekładoznawczych oraz Pracownia Pytań Krytycznych Wydziału Polonistyki UJ zapraszają studentów i doktorantów do udziału w konkursie „Tłumacze świata” na recenzję przekładu książki nominowanej do Nagrody im. Ryszarda Kapuścińskiego za Reportaż Literacki.
Warunkiem uczestnictwa w konkursie "Tłumacze świata" jest przedstawienie oryginalnej, samodzielnie napisanej recenzji dowolnej pozycji z listy książek nominowanych do Nagrody im. Ryszarda Kapu¬ściń¬skiego za Reportaż Literacki za rok 2018, która powstała w języku innymi niż polski i została przetłumaczona na język polski. Przedstawiona praca, mająca cechy krytycznej recenzji przekładu musi zawierać omówienie i ocenę tłumaczenia recenzowanej książki.
Termin nadsyłania prac upływa 26 kwietnia 2019 r. o godzinie 16.00.
Nagroda im. Ryszarda Kapuścińskiego za Reportaż Literacki, ustanowiona w 2010 r. przez Miasto Stołeczne Warszawa i współorganizowana przez "Gazetę Wyborczą", od początku przywiązuje ogromną wagę do pracy tłumaczy i jakości przekładów. Ważną rolę tłumaczy doceniał Ryszard Kapuściński, który wielokrotnie powtarzał, że tylko w połowie jest autorem książek wydanych w obcym języku.
W tegorocznej, 10. edycji Nagrody im. Ryszarda Kapuścińskiego jury pod przewodnictwem Olgi Stanisławskiej w składzie: William Brand, Julia Fiedorczuk, Tadeusz Sobolewski i Nina Witoszek, wybrało następujące dziesięć książek, wśród których są cztery przekłady z języka angielskiego i dwa z języka szwedzkiego:
- "Agonia. Lekarze i pacjenci w stanie krytycznym", Paweł Kapusta, Wielka Litera, Warszawa;
- "Błoto słodsze niż miód. Głosy komunistycznej Albanii", Małgorzata Rejmer, Czarne, Wołowiec;
- "Będzie to, co było. Jak totalitaryzm odradza się w Rosji", Masha Gessen, z angielskiego przeł. Magdalena Iwińska i Hanna Faryna-Paszkiewicz, Prószyński i S-ka, Warszawa;
- "Dom z dwiema wieżami", Maciej Zaremba Bielawski, ze szwedzkiego przeł. Mariusz Kalinowski, Karakter, Kraków;
- "Lud. Z grenlandzkiej wyspy", Ilona Wiśniewska, Czarne, Wołowiec;
- "Nie ma", Mariusz Szczygieł, Dowody na Istnienie, Warszawa;
- "Strzały w Kopenhadze", Niklas Orrenius, ze szwedzkiego przeł. Katarzyna Tubylewicz, Wydawnictwo Poznańskie;
- "Nowi londyńczycy", Ben Judah, z angielskiego przeł. Barbara Gutowska-Nowak, Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, Kraków;
- "Ulica Wiecznej Szczęśliwości. O czym marzy Szanghaj", Rob Schmitz, z angielskiego przeł. Hanna Pustuła-Lewicka, Czarne, Wołowiec;
- "Ukraińska noc. Rewolucja jako doświadczenie", Marci Shore, z angielskiego przeł. Marcin Szuster, Wydawnictwo Krytyki Politycznej, Warszawa.
Omówienia nominowanych książek można znaleźć na stronie "Gazety Wyborczej".
Pomoc w dostępie do nominowanych książek i wszelkie dodatkowe informacja uzyskać można pisząc na adres: konkurstlumaczeswiata@uj.edu.pl.
Finałową piątkę książek biorących udział w konkursie poznamy 3 kwietnia, a laureatów 10. edycji Nagrody im. Ryszarda Kapuścińskiego za Reportaż Literacki - 24 maja. Nagrody w konkursie "Tłumacze świata" zostaną wręczone 25 maja podczas Dnia Reportażu na Warszawskich Targach Książki.
Ilustracja pochodzi z kolekcji Fundacji Instytutu Reportażu. Copyright: Arkadiusz Hapka